Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

NOTE D'INFORMATION POLONIA N°21

NOTE D’INFORMATION POLONIA N° 21

3 mars 2024

  1. Thomas Snégaroff : "Il y a plein de gens qui ne savent pas que Guillaume Apollinaire est polonais"

Dans un entretien avec Léa Salamé sur France Inter, Thomas Snegaroff, journaliste français, universitaire, essayiste, lui-même descendant d’immigrés russes (4ème génération), évoque, à la suite de la panthéonisation de Manouchian, l’importance des apports des immigrés au service de la France. Donnant une liste d’exemples célèbres, il regrette que trop peu de gens sachent que Guillaune Appollinaire est polonais. Je sais bien : René, Patrick et d’autres ont raison de souligner que s’agissant de la contribution de l’immigration polonaise au développement de la France, il n’y pas que les élites : Chopin, Marie Curie, Charpak, etc, et qu’il ne faut jamais oublier les sacrifices de nos anciens au service de la France au fond des mines et dans les campagnes. Mais est-il normal que, même au sein de l’immigration polonaise, on ne sache pas qu’Apollinaire est polonais. Ne serait-ce pas le rôle des organisations de la Polonia de compléter les savoirs, la culture, de ses membres, voire les carences de l’Education Nationale ?

Wilhelm Apollinaris de Kostrowitsky dit Guillaume écrivain et poète français précurseur du surréalisme. Il naît a Rome en 1880 et meurt à Paris en 1918. Sa mère (Angélique de Kostrowitzky) était une aristocrate polonaise et son père (François Flugi d'Aspermont) un officier italien. Il passe son enfance dans plusieurs villes de la côte d'azur ou il a une vie libre. Puis après avoir raté son bac à Nice en 1897, il voyage et s'installe finalement a Paris en 1900

En 1914, il sera engagé volontaire dans le 38ème  régiment d'artillerie de campagne.  Il part au front en 1916, il est atteint d'un éclat d'obus a la tête et doit être trépané. Apres avoir repris ses activités littéraires, il meurt le 9 novembre 1918 de la grippe espagnole (2 jours avant l'armistice !). Il est inhumé au cimetière du Père Lachaise à Paris

  1. La Pologne obtient de l’Union européenne le déblocage de 137 milliards d’euros

Extraits du journal « Le monde » : Ursula von der Leyen, la présidente de la Commission, a annoncé vendredi la levée de restrictions financières imposées à Varsovie en raison de ses manquements à l’Etat de droit.

« Ça y est, on l’a ! », s’est exclamé le premier ministre polonais, Donald Tusk. Quelques minutes plus tôt, vendredi 23 février, Ursula von der Leyen, en visite à Varsovie, avait annoncé le déblocage de 137 milliards d’euros de fonds communautaires auxquels la Pologne n’avait plus accès en raison de ses manquements à l’Etat de droit. Ce faisant, la présidente de la Commission européenne a mis fin au bras de fer qui l’a opposée, des mois durant, au précédent gouvernement polonais du parti nationaliste Droit et justice (PiS), évincé du pouvoir lors des élections législatives d’octobre 2023.

A lire aussi des informations qui se multiplient sur le thème : « En Pologne, l’Etat de droit face à l’héritage populiste »

Nul doute que cette évolution importante pourrait avoir un retentissement sur l’activité des associations.de la Polonia des pays d’Europe.

  1. Un vide déprimant au lendemain de la période de célébration du centenaire

C’est malheureusement spectaculaire : en dehors de la reprise annuelle des fêtes, des banquets, des bals, en dehors de la poursuite courageuse du site « Traces polonaises », musée virtuel créé par Michel Zerkowski, en dehors des efforts tenaces de René Zalisz pour obtenir une réelle reconnaissance de l’action de nos aïeux, en dehors des appels renouvelés d’Edouard Papalski (malgré son annonce officielle de fin d’activité) pour la création d’un Conseil Représentatif des Institutions Polonaises, malgré les exemples intéressants dans quelques régions (la Lorraine, la région nantaise…), malgré les initiatives de Simon Juskowiak auprès des nouvelles immigrations polonaises, on ne voit pas de grand projet collectif, de mise en perspective, de réflexion prospective… Même le grand congrès national de la Polonia à Oignies en novembre 2023 ! Il n’a pas fait l’objet du moindre suivi, de la moindre exploitation des quelques idées proposées.

La nouvelle consule Honoraire, Laurie Grzechnik  a évoqué des intentions novatrices dans un entretien accordé à Christian Nowicki pour l’Avenir de l’Artois (page au titre pertinemment choisi, « Nowa Polska »), mais on peut se demander légitimement comment elle peut faire sans s’appuyer sur des relais dynamiques, progressistes, sur des moteurs intellectuels potentiels, sur des universitaires experts, et sans communiquer. Il est vrai qu’elle vient d’arriver et qu’elle exerce une activité professionnelle très chronophage. Souhaitons-lui bon courage ! Et n’oublions jamais que la meilleure manière de rendre hommage à nos aïeux, à côté du maintien des traditions, des cérémonies commémoratives, des distinctions et des médailles, des monuments et des plaques, c’est de construire l’avenir.

A noter que sur la même page, Christian Nowicki a présenté l’intérêt de ce blog consacré à la Polonia du futur. Merci.

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
S
Je n'ai pas fait de hautes études en France comme les milliers et milliers de mes congénères de l'immigration , de mes six ans à 14ans , aucun des instituteurs français ne m'a parlé de l'existence d'un gars du nom d'Apollinaire, d'ailleurs on avait d'autres chats à fouetter . Mais je veux bien faire un effort de compréhension . Il n'est pas venu au monde en Pologne , son père italiens , il vit en France , entre dans l'armée Française , fait la guerre en France , meurt pour la France , seule trace sa mère mais avec un nom qui se termine "witzky " , mais qui demande tout de même quelques justifications de ce qu'était la Pologne au 19ème siècle , désolé mais l'apparence est telle que sa mère n'a pas fait grand cas de sa polonité .Soyons francs , aujourd'hui une masse importante de descendants à la 5ème génération , citoyens français , se disent polonais , je veux bien mais encore faudrait-il parler correctement la langue "Pielegnowanie dziedzistwa narodowego jezyka polskiego jest niezwykle istotne . <br /> Par ailleurs, si la Nouvelle Konsule Honoraire , ne va pas s'occuper des véritables citoyens polonais vivant surtout en Métropole Lilloise , de qui va-t-elle se charger et à quel propos ?<br /> Je ne vais d'ailleurs pas tarder à demander à la rencontrer pour résoudre un problème ;<br /> <br /> Simon
Répondre
A lire sur ce site remarquable « La Pologne immortelle » un dossier passionnant sur la poésie polonaise :<br /> <br /> La Poésie Polonaise – Suite et fin | Pologne Immortelle (wordpress.com)<br /> <br /> Pourquoi donc l’avoir rajouté dans cette série de poètes polonais ? Eh bien, simplement parce que c’est lui-même qui, un jour, s’est senti polonais, déclarant qu’il était « l’un des rares écrivains polonais à ne pas écrire en polonais (avec Josef KONRAD, romancier d’origine polonaise qui écrivait en anglais) ».<br /> Polonais, Guillaume Apollinaire l’était sans doute en partie de naissance : Son vrai nom était Wilhem -Wlodzimierz Apolinary de Kastrowicki. Sa mère, Angelika Kostrowicka était issue de la noblesse polonaise. Son père, quant à lui, était un officier italien.<br /> Il a donc une place symbolique sur ce site de la Communauté franco-polonaise, il a des points communs avec nous autres, Français aux origines polonaises plus ou moins lointaines, qui, tout en nous sentant parfaitement français, ressentons soudain, à certaines occasions, notre « polonité » resurgir et avons envie de la proclamer bien haut et fort.<br /> Apollinaire, après avoir vécu de sa plume pendant des années où il s’était fait apprécier par ses recueils (dont le célèbre « Alcools », montrant un style affranchi de toute influence d’école, se lia d’amitié avec les plus fameux artistes de l’époque, Picasso, Derain, Vlaminck, etc…<br /> Sa tombe – au cimetière du Père-Lachaise à Paris – fut d’ailleurs ornée par Picasso.<br /> Il est mort peu après la fin de la première guerre, des suites de la blessure qu’il reçut au combat en Champagne.<br /> <br /> Merci Hermine, créatrice du site qui fait honneur à la Polonia<br />
P
Bonsoir,<br /> "Mais est-il normal que, même au sein de l’immigration polonaise, on ne sache pas qu’Apollinaire est polonais ?" Encore faudrait il connaitre Apollinaire, non ? Posez donc la question à des lycéens : "Qui était Apollinaire ?" je ne suis pas sur qu'une majorité connaisse la bonne réponse. Mais donnez leur un accès à Internet et vous l'obtiendrez.<br /> Autre pays, même constat : https://www.youtube.com/watch?v=V3B77uiIm9k
Répondre
Merci ¨Patrick d'alimenter ce débat<br /> 1. Avec un clin d'œil. qui a décidé de la grandeur de Victor Hugo ou de Mickiewicz?<br /> 2. Avec un sourire. Le combat pour la langue, parfaitement revendiqué par des lecteurs du blog (encore récemment par Simon), semble hélas déjà perdu. Quand on voit la généralisation rapide de l'usage de l'anglais aujourd'hui en Pologne, qui m'a surpris lors de mes voyages, sans parler de la maîtrise de l'anglais chez les grands sportifs polonais, on peut de demander s'il n'est pas trop tard. Anecdote: alors que j'écoutais Iga Swiatek répondre à un animateur à Roland Garros, j'étais plutôt admiratif de voir qu'elle parlait anglais comme si c'était sa langue ... Et voilà que l'animateur lui sort gentiment: "Vous pourriez dire quelques mots en polonais?". Autre anecdote, cette fois personnelle, que j'ai déjà évoquée dans le blog: ce serveur très expérimenté dans un restaurant de Zakopane, avec lequel je tentais de dialoguer un peu, qui me sort "vous pourriez le dire en anglais?". Sans doute était-il agacé par mon faible niveau. Il est vrai que j'ai appris avec ma babusia....
P
Bonsoir<br /> "le danger d'uniformisation de la culture qui tend à gommer les différences, à imposer des modèles dominants" mais lorsqu'on parle des grands écrivains, des grands peintres, des grands poètes, etc...ces modèles dominants ne sont ils pas déjà présents ? Les "grands écrivains" étudiés dans les années 60/70, le sont ils aujourd'hui ? Qui a décidé de la grandeur de telle ou telle, de tel ou tel ? <br /> " La connaissance de la culture de nos origines, mêmes lointaines, est pourtant un atout pour le développement personnel et pour l'ensemble de la société." Très certainement, mais avant de développer cette connaissance de la culture de nos origines il conviendrait déjà de maitriser la langue de notre pays. Ce qui est de moins en moins le cas, y compris pour des personnes ayant poursuivi des études. Je me souviens de certaines instructions de substituts du Procureur qui auraient faire tomber de sa chaise mon instituteur de CM2.
En faisant cette déclaration, Thomas Snegaroff s'inscrit contre le danger d'uniformisation de la culture qui tend à gommer les différences, à imposer des modèles dominants, le plus généralement anglo-saxons, à faire disparaitre les spécificités, la richesse de la culture universelle. L'Ecole de Jules Ferry a pu d'ailleurs contribuer à cette uniformisation en interdisant les langues et les cultures des provinces françaises (Bretagne, pays Basque, etc) et en ignorant les cultures des immigrations. La connaissance de la culture de nos origines, mêmes lointaines, est pourtant un atout pour le développement personnel et pour l'ensemble de la société. Mais on peut aussi accepter librement d(être entrainé dans un mouvement d'assimilation (tout le contraire de l'intégration) cohérent avec une volonté politique d'uniformisation. <br /> Passionnant débat!